新春もちべーしょん(朝氣渡新春  shinsyun motivation)

 

作曲:少年T(佐香智久)

作詞:少年T&夏代孝明&天月

Arrange:Saku

Illust :みっ君

Movie :すこっち

Mix:kain


*中文翻譯是出自Youtube上的字幕(翻譯:佐林)

*羅馬部分拼音是依照歌手所唱的去改,可能會跟日文歌詞的發音不相同(非常抱歉)


 

 

叢雲 風                                                                            うまく いかなけれ

tsuki  ni  murakumo  hana  ni  kaze          umaku  ikanakere  do

「月有陰雲花有風」                                 縱使往年是那麼諸事不暢     

 

ついた  より 心持ち                           明日  ハレルヤ 

tsu i ta  mochi  yori  kokoromochi            ashita  wa  hareruya

心情比新做的年糕還要好                        明天一定也是好天氣

 

変わらない モノ  ない 

kawaranai  mono  wa  nai

世界並沒有永恆不變的事

 

くすんで陰る          日々の中ても

kusunde  kageru      hibi  no  naka  te  mo

就算日子過得有多沉悶       

 

さよならだけが       人生じゃない

sayonara  dake  ga     jinsei  ja  nai

滿口道別之辭             還算是人生嗎

 

それだけ忘れぬ よう

sore  dake  wa  wasurenu   ni

唯獨這句銘記於心

 

どんな明日も歩けばほら

donna  ashita  mo  aruke  ba  hora 

只要積極迎接明天

 

明日の風が吹く

ashita  no  kaze  ga  fuku 

明日之風就會繼續吹

 

笑う門で君を待ってる

warau  ka  mon  de  kimi  o  maatteru

我們會笑口常開 迎接你的到來

 

未来に福が来たる

mirai  ni  fu  ga  kitaru

未來齊來迎春接福

 

ともに奏でよう           高鳴る鼓動を

tomo  ni  kanadeyō        takanaru  kodō  o 

讓我們來合奏                把躍動的心跳

 

あまぬく光で                  輝くエブリデイ

a  ma  nuku  hikari  de       kagayaku  eburi  dei 

化作璀璨金光                    精彩渡過每天

 

大切なものはね                   ここにあって

taisetsu  na  mono  wa  ne      koko  ni  atte 

人所珍視之物                         就在這裡

 

一緒に歌おう

issho  ni  utaō

讓我們一起高歌

 

ハイ!ハイ!

hai hai

來!來!

 

どんな千里も一歩から            急がば回れば

donna   senri  mo ii  bo  kara     isoga  ba  maware  ba

雖說千里之行始於足下              也總有懸崖勒馬的時候

 

少しずつのその一歩も                      間違いじゃないのさ

sukoshi  zutsu  no  sono  ii  bo  mo      machigai  ja  nai  no  sa

就算只是踏出一小步                           也起碼不會走錯

 

叶わないコトはない

kanawanai  koto  wa  nai

雖說世上並沒有不能實現的事

 

そりゃ迷わない       日々はないけど

sorya  mayowanai      hii  wa  nai  kedo 

但也總有迷失的時候

 

僕らも歩きゃ                 棒に当たる

boku  ra  mo  arukya        ni  ataru 

我們始終要邁步向前      也許會塞翁失馬

 

それでも         道は続く

sore  de  mo      michi  wa  tsuzuku

就算是這樣        前路依然漫漫

 

どんな明日も歩けばほら

donna  ashita  mo  aruke  ba  hora

 只要積極迎接明天

 

明日の風が吹く

ashita  no  kaze  ga  fuku

明日之風就會繼續吹

 

笑う門で君を待ってる

warau  ka  mon  de  kimi  o  maatteru

我們會笑口常開 迎接你的到來

 

未来に福が来たる

mirai  ni  fu  ga  kitaru

未來齊來迎春接福

 

ただ悲しくって         苦しくって

tada  kanashiku  tte      kurushiku  tte

就算過去盡是悲傷和苦澀

 

こぼした    あの日々の涙も

koboshita      ano  hibi  no  namida  mo 

回想起那時流過的每一滴淚

 

ひとついとつ   いみがあるの

hitotsu  itotsu      imi  ga  aru  no

一切一切           也總有它的意義

 

今日の僕たちに

kyō  no  boku  tachi  ni

一路走來的點滴  今日就把我們

 

繋がってるから

tsunaga  tteru  kara

緊緊地連在一起

 

例えどんな未来が来ても

tatoe  donna  mirai  ga  kite  mo

就算未來變化無常

 

笑っていられるように

waratte  irareru   ni

也要保持笑口常開

 

この想いは変わらないように

kono  omoi  wa  kawaranai    ni

希望這份精神能夠堅定不移

 

今日の僕に誓うよ

kyō  no  boku  ni  chikau  yo

今天就讓我們一起起誓

 

どんな明日も歩けばほら

donna  ashita  mo  aruke  ba  hora

只要積極迎接明天

 

明日の風が吹く

ashita  no  kaze  ga  fuku

明日之風就會繼續吹

 

笑う門で君を待ってる

warau  ka  mon  de  kimi  o  maatteru

我們會笑口常開 迎接你的到來

 

未来に福が来たる

mirai  ni  fu  ga  kitaru

未來齊來迎春接福

 

ともに奏でよう           高鳴る鼓動を

tomo  ni  kanadeyō         takanaru  kodō  o

讓我們來合奏                 把躍動的心跳

 

あまぬく光で               輝くエブリデイ

a  ma  nuku  hikari  de     kagayaku  eburi  dei

化作璀璨金光                  精彩渡過每天

 

大切なものはね                  ここにあって

taisetsu  na  mono  wa  ne      koko  ni  atte

人所珍視之物                         就在這裡

 

一緒に歌おう

issho  ni  utaō

讓我們一起高歌

 

これからもよろしくね

kore  kara  mo  yoroshiku  ne 

新的一年 還請多多指教

 

そんな僕らでいよう

sonna  boku  ra  de  iyō 

我們都是這樣活過來的

 

ハイ!ハイ!

hai hai

來!來!

 

補充:

* 叢雲 風 :日本諺語,比喻好景不常。

 

-----------------後話君的時間-----------------

後話君:大家好~祝大家新年快樂!!!講到新年我想到的第一首歌就是 新春もちべーしょん

 (當初一聽到這首歌就超想開唱的啦~但因為沒有羅馬拼音QAQ所以決定自己來啦!第一次做歌詞翻譯((也只不過是加上羅馬音罷了w

歡迎大家給我意見~ 希望你們會喜歡

 

*轉載請標明翻譯者名稱or出處,若有錯誤請告訴我,請不要擅自更改謝謝

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 豆犬 的頭像
    豆犬

    豆犬の日記

    豆犬 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()